Κυριακή 26 Ιουλίου 2015

Ευριπίδη "Μήδεια" Β στάσιμο Μετάφραση από τον Κώστα Τσιαχρή





Οι  έρωτες   που  χύνονται  με  δύναμη

στα  στήθια  των  ανθρώπων

δε  φέρνουν  όνομα  καλό  

μήτε  κι αξιοσύνη

Αν  όμως  μ’ απαλό  το  βήμα  της

περάσει  η  Αφροδίτη ,

δεν είναι   σαν κι αυτή

καμιά   θεά   χαριτωμένη

Ποτέ  σου  , δέσποινα ,  απάνω μου

μη  ρίξεις  μη

με  τα  χρυσά  σου τόξα

το  μοιραίο  βέλος

που  το’ χεις  μες  στον  πόθο

βουτηγμένο 



Δικός   μου έρωτας

ας  είναι  η  σωφροσύνη ,

το  πιο   ακριβό

απ’ τα δώρα  των  θεών

Μη  ρίξει  καταπάνω  μου  ποτέ 

η  τρομερή  Αφροδίτη την  οργή

που φέρνει  διχασμό  στα λόγια

και  την αχόρταγη  την  έριδα ,

ταράζοντας  με  το  κρεβάτι  άλλου

την  καρδιά  μου

Μα  να  τιμάει 

τ’ αντρόγυνα  

που  μένουν  φιλιωμένα

και  με το  κοφτερό  της το  μυαλό

τους  έρωτες  των  γυναικών

να κρίνει



Πατρίδα  μου  και  σπίτι  μου

ποτέ  να  μην  ξεριζωθώ    από   σας

περνώντας  τον  αδιάβατο  καιρό

της  ανημπόριας ,

που  είναι  ο  πιο φριχτός   απ’ τους  καημούς

Καλύτερα  ο  θάνατος  !

Ο  θάνατος   πιο  πριν

να  μου  περάσει  χαλινάρι

Την  ίδια  μέρα  να  χαθώ

Μαρτύριο   μεγαλύτερο  δεν  είναι

απ΄ το  να χάνεις  της  πατρίδας  σου

τη  γη



Τα  ξέρουμε , δεν  είναι  λόγια

που  μας  τα ‘παν  άλλοι

Πόλη  καμιά

κανένας  φίλος

δε θα  σου  σταθεί

που   δοκιμάζεις 

το   χειρότερο  απ’  τα  πάθια

Που  να  χαθεί

χωρίς  χαρές

όποιος  τους  φίλους  δεν τιμά

κι  άδολη  την καρδιά  του

δεν  ανοίγει

Ποτέ  δικός  μου  τέτοιος

φίλος 

Κώστας   Τσιαχρής   2015




Aπαγορεύεται  η  αναπαραγωγή   του  συνόλου  ή  τμημάτων  του  παρόντος  έργου με  οποιονδήποτε  τρόπο  και  η  μετάφρασή  του  ή διασκευή  του  ή  εκμετάλλευσή  του  με  οιονδήποτε  τρόπο  αναπαραγωγής  έργου   λόγου  ή τέχνης ,όπως  ορίζουν  οι διατάξεις  του  ν 2121/ 1993 και της   Διεθνούς  Σύμβασης  Βέρνης  Παρισιού ,η  οποία  κυρώθηκε  με  τον  ν  100/1975

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου