Παρασκευή 15 Ιανουαρίου 2016

O Κώστας Τσιαχρής μεταφράζει το "Blue" της Joni Mitchell






Μελαγχολία
Τα  τραγούδια είναι σαν τα τατουάζ
Το ξέρεις ήμουνα στη θάλασσα πιο πριν
Βάλε μου στέμμα κι άγκυρα
ή  άφησέ  με να σαλπάρω μακριά
Ε  Μελαγχολία  
είναι ένα τραγούδι για σένα
σα  μελάνι  σε μια βελόνα
κάτω από το  δέρμα
ένας  χώρος  γυμνός για να γεμίσει
Μα  είναι τόσα πολλά
που τώρα  βυθίζονται
και πρέπει συνεχώς  να σκέφτεσαι
για να τα βγάλεις πέρα μ’ αυτά τα κύματα
με τα ναρκωτικά  , με το  ποτό, τον   έρωτα
τις σύριγγες, τα όπλα και  το χόρτο
τόσα πολλά γέλια
τόσα πολλά γέλια
Κι όλοι λένε πως η κόλαση είναι o πιο  μοντέρνος τρόπος
για να φύγεις
Δε νομίζω
αλλά θα  ρίξω εντούτοις  μια ματιά
Μελαγχολία   
Σ’ αγαπώ
Μελαγχολία
Είναι  ένα κοχύλι για σένα
Μέσα  του θ’ ακούσεις έναν στεναγμό
ένα  νανούρισμα  σαν την ομίχλη 
Αυτό  είναι το  τραγούδι σου από μένα 

Κώστας  Τσιαχρής   [Ν.Ν.]


Blue, songs are like tattoos
You know I've been to sea before
Crown and anchor me
Or let me sail away
Hey Blue, THERE is a song for you
Ink ON A Pin
Underneath the skin
An empty space to fill in
Well there's so many sinking now
You've got to keep thinking
You can make it through these waves
Acid, booze, and ass
Needles, guns, and grass
Lots of laughs, lots of laughs
Everybody's saying that hell's the hippest way to go
Well I don't think so
But I'm gonna take a look around it though
Blue, I love you

Blue, here is a shell for you
Inside you'll hear a sigh
A foggy lullaby
There is your song from me


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου