αἰ δ᾽ ἦχες ἔσλων ἴμερον ἢ κάλων
καὶ μή τί τ᾽ εἴπην γλῶσσ᾽ ἐκύκα κάκον,
αἴδως †κέν σε† οὐκ ἦχεν ὄππα-
τ᾽ ἀλλ᾽ ἔλεγες περὶ τὠδικαίως.
Αν όντως πεθυμούσες
την ευγένεια και την ομορφιά
Κι αν ίσως κάτι σκοτεινό
δεν ανακάτωνε
η γλώσσα σου με ορμή
Δε θα' στηνε η ντροπή
στο βλέμμα σου το κράτος της
κι ό,τι είναι πρέπον να το πεις
θα το' λεγες
Μετάφραση
Κ.Τσιαχρής
Πολύ εύμορφη η απόδοσις. Να ειπώ ότι πιστεύω ότι τα αρχαία κείμενα θα πρέπει να παρατίθενται όπως ακριβώς εγράφησαν, ήτοι με τόνους και πνεύματα.
ΑπάντησηΔιαγραφήΕυχαριστούμε.
Σας ευχαριστώ για την επισήμανση. Επήλθε η αποκατάσταση
ΑπάντησηΔιαγραφήΚαλημέρα!! Καλή Χρονιά με πολλές δημιουργίες και κάθε καλό!! Δεν έχω άλλο τρόπο να επικοινωνήσω μαζί σας για τις ευχές και παράλληλα να εκφράσω ξανά το ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ για τα υπέροχα λόγια σας όσον αφορά το ''Χρώμα Αύριο'' Αποδίδετε πολύ όμορφα τα αρχαία κείμενα, γράφετε πολύ όμορφα και προσφέρετε πολλά στους άλλους με την κριτική σας ματιά!! Να είστε καλά!!! Τιμή μου !!!!!
ΑπάντησηΔιαγραφήΜαρία Σκουρολιάκου
http://adithorokardias.blogspot.gr/
Ευχαριστώ πολύ κυρία Σκουρολιάκου. Ακόμη διαβάζω με προσήλωση το "Χρώμα Αύριο" κι ακόμη με περικυκλώνει η λιακάδα των στίχων του
ΔιαγραφήΠάντοτε ευαίσθητος και τρυφερός στις αποδόσεις σας.Απλά πανέμορφο.Καλή χρονιά
ΑπάντησηΔιαγραφή